2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【レイモンド】さむがりやのサンタ【ブリッグズ】

1 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/07/31 13:13 ID:6mR6UzqQ
時期的には“サンタのたのしいなつやすみ”の方がふさわしいが。
とりあえず“風が吹くとき”でも“スノーマン”でもなく
サンタシリーズを語れや。

2 :summerkitchen 2002 :02/07/31 13:20 ID:???
summerkitchen 2002

3 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/07/31 23:13 ID:MFSB8xrd
さむがりやのサンタ・・・懐かしい!
ちっさいころ寝る前に読んでもらったり、読んだり。
久しく読んでないなぁ。

4 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 00:39 ID:Ot51/n4w
すっごいスキスキ。
文句ぶちぶち言いながらお仕事してるなんてサイコー☆
赤い水玉海パンの似合うこと。

5 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 00:44 ID:???
あの“なつやすみ”のほうのトナカイに曳かせる自作キャンピングカー、かなり最高。
正体を見抜く慧眼の子供も最高。
ポテトにはケチャップがないと満足できないアメリカンな味覚のサンタ最高。

6 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 00:48 ID:m7R/8rFT
毎年クリスマスの頃になると本屋にかならず並ぶ定番ですよね。
子供の頃一番のお気に入りで今も手元に置いてあります。
日本版の初版(1974)から28年たっているのか…
続編の日本版ってもう絶版になったんでしょうか?

7 :6:02/08/01 00:50 ID:m7R/8rFT
>>5
その”なつやすみ”の方です。探しているのは。
うわ、ますます読みたくなってきた…

8 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 01:01 ID:???
>>7
絶版になってるようですね。
図書館では結構目撃しますけどね。

9 :6:02/08/01 01:08 ID:m7R/8rFT
>>8
うーん、そうですか。
Amazon.com辺りで英語版を買うしかないか。
図書館も廻ってみることにします。

食べ物が皆おいしそうなんですよね。
サンタのキャラクターでいっそうそういう風に見えるんだろうなー。


10 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 01:12 ID:???
>>9
他スレで書いてきたところですが
あの巨大ステーキとか山盛りフライドポテトとか
サンタの満足げな表情とかが“豊かさ”を感じさせますな。
あと、“さむがりや”の方のおフロが異様に気持ちよさそうだった。

11 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 08:58 ID:km7XHVQX
>>10
>あと、“さむがりや”の方のおフロが異様に気持ちよさそうだった。
あーめっちゃわかる。
お湯をバスタブに溜めてる絵もすごく(・∀・)イイ!

12 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 10:04 ID:yXsGEc22
>>10,11
♪あめにはさかええみかみにあれや♪ですな。

プレゼントの派手な靴下の行方が気になる。

13 :6:02/08/01 13:19 ID:8GqUSLN7
あれから調べてみましたが”サンタのたのしいなつやすみ”は出版社が
あすなろ書房というところに代わって、新しい翻訳・タイトル
(サンタのなつやすみ)で98年に刊行されているそうです
(初版は篠崎書林刊行・これが絶版らしい)。
bk1で2〜3日発送扱いだそうなので早速買ってみます!

>>12
私はネクタイをくれたエルシーおばちゃんが何者なのかが気になってます(w


14 :ななしのとも:02/08/01 17:16 ID:UZ+46VH4
ところで
“ニューハンプシャー上空を超高速で飛ぶサンタの写真”
を作った人って“さむがりや”読んだんじゃないかなぁ

15 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 17:34 ID:wbmmoSts
歌ってる賛美歌を知ったのはずいぶん後の事だった、『マジョルカ』とか
『マルタ』と書かれたパンフレットの意味を知ったのはもっと後。

16 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/01 23:54 ID:???
漏れは親に”たんさのやりがむさ”と刷り込まれた・・・・

17 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/02 00:07 ID:CpZfd/DY
なぜ!?
るちみ・るちるち
なら分かるが。

18 :名無しさん@お腹いっぱい。:02/08/08 07:06 ID:EPrhJA4D
サンタが総入れ歯だとわかったときは
少々がっかりした・・・age

19 :さく・え/ななし:02/08/11 12:59 ID:???
子供心にこれは大人向けの本だなーと
思ってた。
聖人君子ではなく、やけに人間くさいトコが良い。

20 :さく・え/ななし:02/08/16 15:35 ID:aZW/lzuD
「風呂より楽はなかりけり」と言ったり、猫をタマ(ミケだっけ?)、犬をポチと
呼んだりして「このサンタさんえらい日本人っぽいな」と思っていた(w原作では
何て言ってるんだろ?

21 :さく・え/ななし:02/08/16 20:49 ID:ZkAtdfyb
>>20
確か原作では猫は「cat」犬は「dog」だったとおもう……そのまんまやね

22 :さく・え/ななし:02/10/24 14:52 ID:38A0LyWY
「風が吹くとき」だったかな、この人の作品で
すごく怖いのがあった気がする。
スノーマンとかサンタ路線かと思ってたら・・

23 :さく・え/ななし:02/11/25 12:46 ID:OHK9yDFi
そろそろあげてもいいでしょ。

24 :さく・え/ななし:02/12/22 10:20 ID:i9edhJLg
今年の甥っ子へのクリスマスプレゼントはこれ!
私が子供の頃に、それこそ擦り切れるほど読んだ本。
おもしろい本は、世代を超えておもしろいと思う。
子供の目は確かだとおもうな〜!!!

25 :さく・え/ななし:02/12/25 05:00 ID:???
今年の高島屋のクリスマス商戦用のポスターの絵が、
ブリッグズの「あの」サンタだったよ。

26 :山崎渉:03/01/12 20:44 ID:???
(^^)

27 :山崎渉:03/01/23 04:25 ID:???
(^^)

28 :山崎渉:03/03/13 16:11 ID:???
(^^)

29 :さく・え/ななし:03/04/07 18:55 ID:???
おぉ、こんなスレがあったとは。

毎年クリスマスに取り出して読んでました。
料理とか部屋の描き方がなんか好きだなぁ。
あと、『夏休み』のほうでサンタがうなされてるシーン、雰囲気よく出てる・・・。

30 :山崎渉:03/04/17 11:39 ID:???
(^^)

31 :山崎渉:03/04/20 05:43 ID:???
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

32 :さく・え/ななし:03/05/21 12:36 ID:YUpxKDzs
レイモンド・ブリックスの書いた"ジェントルマン・ジム"読んだことある人いませんか?「風が吹くとき」と並んで大好きです。

33 :山崎渉:03/05/22 01:28 ID:???
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

34 :山崎渉:03/05/28 16:21 ID:???
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

35 :山崎 渉:03/07/15 10:26 ID:???

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

36 :山崎 渉:03/07/15 13:23 ID:???

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

37 :山崎 渉:03/08/02 01:59 ID:???
(^^)

38 :モス ◆v/SR6P2sZU :03/08/09 02:26 ID:???
 
  ノノノノノノ    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ミ  ゜∀゜ミ <懐かしいnaa
 (__ノ(⌒)⌒)_) \_____
        


39 :山崎 渉:03/08/15 15:22 ID:???
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

40 :さく・え/ななし:03/08/15 21:45 ID:???
前にアニメでやってたよね。
絵柄もあのまんまでキレイでよかったなぁ。


41 :さく・え/ななし:03/08/18 01:54 ID:17LNBXKM
『ファーザー・クリスマス』ね。
良かったよ、あれは。

42 :さく・え/ななし:03/12/09 22:58 ID:30F1bVNZ
懐かしい!
子供の頃、あのサンタのまねをして
外でソリ遊びをして家に帰り、お風呂にバスクリンを入れて
「風呂より楽は、なかりけり」って言いながら悦に入っていた。

43 :さく・え/ななし:04/08/29 16:02 ID:wUWjxDwl
英語版の「サンタのなつやすみ」見かけたので購入。
簡単な英語で、違和感なく読めた。
フランス語でイングリッシュ・ブレックファスト頼むところ最高。
あと、サンタの正体を見抜く子供達とお母さんの会話が
現地語で書かれているのもはじめて知った。(フランス語、スコットランド語(?)・・・)

44 :さく・え/ななし:04/08/29 16:05 ID:wUWjxDwl
↑あと、フランスでせっかくスーツを仕立てたのに
下のズボンを脱いじゃって、脇にはさんだ長いバゲットの先に
ぶらさげて歩きながら
「フランス人に見えるだろうな」と思ってる所、最高!

45 :さく・え/ななし:04/08/30 16:29 ID:???
>>32
一年以上経っての超亀レスですまん。
『ジェントルマン・ジム』、こないだドンキそばの古本屋で偶然入手した。
小さい頃児童文庫でちらっと見ただけで、今じゃ絶版で、どこいっても見当たんなくてさ。
アレはいいな、ブリッグズの他の作品と比べると感動とかはないけど、
風刺的だけど、洒落がきいてるし。
おれはすきだよ。

46 :さく・え/ななし:04/09/16 03:13:52 ID:P8qyXqnf
サンタにもプレゼントをくれる親戚がいるという事は
サンタ一族というのがいるのだろうか。
他の人はどうやって生活しているのだろうか。
たくさんのプレゼントは、どこから調達するのか。

なんて考えるようになっちゃ、おしまいですね。
(もうサンタさんは自分のとこには来ないね)

47 :さく・え/ななし:04/10/15 15:33:12 ID:???
>>45
トイレ掃除夫が本に影響されて騎士の真似をしてつかまってしまって
刑務所のトイレ掃除夫になる・・・っていう話?私も好きだったなあ
検索して知ったんだけど「風が吹くとき」の前編なんだね

48 :葉月:05/01/08 13:21:49 ID:lLT+p1Yo
はじめまして。質問があるんですが、
さむがりやのサンタって最後になんて言うんですか?
昔持ってたので調べたいですが、今はどこかに行ってしまったので
調べられません。どなたか知りませんか?

49 :さく・え/ななし:05/01/14 22:39:43 ID:???
>>48 マルチいくない!

50 :さく・え/ななし:05/01/20 14:07:54 ID:vJYRd/oy
サンタがお風呂に入りながら歌う「あめにはさかええみかみにあれや」の
メロディーがずっと謎だったけど、ちょっとぐぐってみたら、
MIDIで聞かせてくれるサイトがあるんだね。
子どもに読んでいる時はテケトーにごまかして読んでたけど、
今晩から歌付きで読んでやれます。(ウチでは通年読んでる)
ちなみに「賛美歌98番」で検索すると出てくるよ。

51 :さく・え/ななし:05/01/22 15:59:44 ID:???
>>50
今聞いてみたけどほんと正統派の(変な言い方だけど)賛美歌なんだね
小さいころ字面(「ええ」ってのばす部分)から
演歌や民謡っぽいメロディーを想像してて
「サンタさんとはいえおじいさんだからこんな歌を
うたうんだろうな」と思ってたもんだからちょっと違和感w

52 :在アメリカ:05/01/30 07:56:58 ID:6TNwN/fW
レイモンド・ブリッグスに限らず、外国の文化ものは本当に探すのが大変。
出版されてもすぐに廃盤になるのがアメリカ。
日本やヨーロッパで確立した人気を誇るレイモンド ブリッグスも知名度はほぼゼロ...
スノーマンは探せば見つかるけど、「誰でも知ってる」わけではないのが悲しい。
もちろん、サンタ系はどんなに探しても見つかりません。
アマゾンでオーダーしたら、3ヶ月待たされた末に、サイトの登録ミスで
本当はすでに廃盤で、在庫がないというメールが来ました。
そのため、「夏休み」はイギリスのサイトから、「さむがりや」はカナダの
サイトから輸入しました。
「風の吹く時」「おぢさん」は、図書館払い下げ専門の古本屋を探し回って
やっと入手。
日本は恵まれてるなあ、なんでも手に入るもの。

53 :さく・え/ななし:05/01/31 16:09:41 ID:IJCPCMpp
>>52
すぐに廃盤になっちゃうなんて、ちょっと意外。
和訳ものと原書と読み比べると面白そうだね。
その国の背景がわからないと、理解できないエピソードとかあるもんね。


54 :さく・え/ななし:2005/03/21(月) 14:21:21 ID:I5sIybdV
確か「吹くとき」のジムは「ジェントルマン」とは別人じゃなかったっけ?
ジムは「シヌマデツルサレル」ことになっており、「吹くとき」で普通に生活しているはずがないのです。

55 :さく・え/ななし:2005/03/21(月) 17:49:46 ID:???
「シヌマデ ツ ル サ レ ル ノ ダ !」ってのは裁判長が興奮して勢いで言っただけだよ、
実際にはふつうに塀の中で更正させられてたはず。

56 :さく・え/ななし:2005/05/06(金) 16:50:35 ID:lSUIBlfv
CHECKPOINT!!
1.「さむがりやのサンタ」
・サンタの家には「マジョルカ」「カプリ」といった訳の解らんポスターが貼られている
・サンタが降り立った集合住宅?は一部屋だけ真っ暗!
・サンタが「ごうせいなごちそう」を頂いた部屋は一面だけ壁がない(その向こうは黄緑色のドアと窓、窓の下に斜めになったような板が)
・サンタの家はトイレと住まいが別


57 :さく・え/ななし:2005/05/06(金) 17:01:30 ID:lSUIBlfv
「ジェントルマンジマ」でジム宅を訪問した人々
・おまわりさん
「地方自治会(このおっさんはもう年で「チホウジヒタイ」と言っている)」の草をブラックペス(ロバ)が食べたことで
当局に報告することに
・刑事
顔は森下仁丹に似てて、公道を不法にあらしたジムに召喚を命じる。
・動物愛護協会検査官「パーカー」氏
小屋を建てないと動物愛護協会が応急処置をとるというので、建築を命じた。
・土木事務所調査官「モーリス」氏(だったっけ?)
大きさが違法で、「建築許可願い」も提出しないまま建築してしまったので
直ちに解体を命じた。

58 :さく・え/ななし:2005/05/07(土) 20:41:04 ID:2kuPRKrt
ジムの名字の「ブラッグズ」って「ブリッグズ」にかけたのか?

59 :さく・え/ななし:2005/11/22(火) 23:39:42 ID:dOaNAsUt
大好きなお話ですので、書き込みさせてください。

イギリス人の方のHPで知ったのですが、作者ブリッグズのお父さんは
長年牛乳配達をされていたそうで、後年両親をモデルに「エセル&アーネスト」という
漫画もかかれています。

「さむがりやのさんた」の中でサンタに挨拶する牛乳配達のお兄さんは、
ブリッグズのお父さんだそうです。
「まだおわらないのかい」と聞くおにいさんです。

その証拠にお兄さんの牛乳を載せたバンのバックナンバーは
「ERB1900」
ERB=Earnest Raymond Briggs (お父さんの名前の略)
1900 =お父さんの生まれた年
だそうです。

60 :さく・え/ななし:2005/11/26(土) 19:47:59 ID:???
>>59
へぇ〜って事は作者は、お父様と同じ名前なのか。
…ミドルネームかファーストネームを略したものをペンネームにしてるのかな?

61 :60:2005/11/26(土) 19:49:43 ID:???
わ!良く見たらお父様の名前はフルネームあるから、
作者のファーストネームって何だろう?
あまり表に出ていらっしゃらないタイプだから、よくわからないなぁ。

62 :さく・え/ななし:2005/11/27(日) 22:26:21 ID:RjByq5gF
レイモンド ブリッグズさんのフルネームは

Raymond Redvers Briggs だそう。

今年、イギリスでチャリティのカードのイラストが
あの「さんた」です。

63 :さく・え/ななし:2005/12/09(金) 19:01:41 ID:5ApRQKL4
>>56
サンタは寒がりで温かいとこに行きたい
だから マジョルカ マルタ カプリなどのリゾートの名前がよく出てきてる。
それで続編に繋がるわけで。
(上記は全て南欧にある)

64 :さく・え/ななし:2005/12/09(金) 19:03:41 ID:5ApRQKL4
あと、暗い部屋は子供部屋
寝ていないとサンタが来れないから

65 :さく・え/ななし:2005/12/12(月) 02:10:53 ID:1bty1AGZ
壁が無いのではなくて、風景が描かれてる壁なのでは

66 :さく・え/ななし:2005/12/14(水) 00:52:44 ID:aJz1H7/X
80年代後半まで、絵本を書くかたわら、イギリス、ブライトンの美術学校で
教鞭をとられていたようです。

レイモンド・ブリッグズに教えてもらうなんていいなあ!
レイモンド氏のお父さんは、バスルームが家に長い間なかったので、
年取ってもキッチンで歯を磨いていたそうです。サンタも同じ。
お父さんへのオマージュだそう。

67 :さく・え/ななし:2005/12/14(水) 18:19:52 ID:UMGfipMK
・サンタはフランスで日本語を話したことがあるよ。
・「さむがりや」5nか7nあたりでサンタが鶏小屋に行って「いいこだ」意味ワカソネ


68 :さく・え/ななし:2005/12/17(土) 14:05:03 ID:???
すごく読みたくなったぁー。実家に行ってとってこよ。

69 :さく・え/ななし:2005/12/21(水) 16:20:41 ID:ekIT4X1s
「ファンガス君」の絵はホント気持ち悪かった。
ケーキの中にオタマジャクシが入った「カエルケーキ」、
「りはリンゴ」リンゴにウジがはっている絵だったり、
「ハナクソクリーム」「ウオノメフレーク」不潔としか言いようがない。
「ボギーの国の旗」汚れた茶色で、布は使わず石で作る(旗がヒラヒラしている音がボギーたちにはカサカサしている音に聞こえるから)

70 :さく・え/ななし:2006/01/05(木) 00:55:24 ID:YIjFfc82
「ファンガス ザ ボギーメン」というファンガス君の英語版。
見かけて読んだことなかったんですが、69さんの話によると
やはりはなくそ(ボギー)の話のようですね・・

時々ブラックですよね、この作家さん・・

71 :さく・え/ななし:2006/01/11(水) 12:00:40 ID:???
>>67
あれは「卵を産んでくれてありがとう」の意味だと思ってた。

72 :さく・え/ななし:2006/06/18(日) 17:35:59 ID:???
この人の『ゆきだるま』で大泣きした記憶がある。
コレと同じくらい泣いたのは多分ターミネーター2のラストとレオンのエンディングくらい。

73 :さく・え/ななし:2006/09/11(月) 04:08:38 ID:xZoZ+Btu
>>56
あのトイレ、かなり寒そう。
外にあるように見える。

18 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)